Hämärän ratoksi

 



Ei pitäisi voida sanoa, ettei ole sanoja ilmaista

että sanat ovat tiukassa mytyssä

että niiden välistä puuttuu happea:

tumma äänetön möykky maailman hämärässä



Nälkäkin on ja söisin, en vain löydä

sopivaa lautasta tässä hämärässä



Jos minua ei näy niin usein siellä

sitä useammin olen täällä melkein pimeässä



En kysy sitä kysymystä en vastaa siihen

kysymykseen joka on esitetty liian usein



mutta kysy nyt kuitenkin

tämän hämärän ratoksi

 

 

 




One response to “Hämärän ratoksi

  • maailmajapaikat

    Useimmiten kysytty kysymys lienee se, jonka suomalaiset muotoilevat ”miten menee”, englanninkieliset ja monet muutkin indoeurooppalaiset muotoilevat ”kuinka olet”. Saksalaiset kysyvät samaa kuin suomalaiset, mutta ruotsalaiset kysyvät ”kuinka se yhä seisoo”. Espanjankielisessä maailmassa näytetään usein korvattavan ”como estás” kysymyksellä ”mitä teet”. Suomalaisena vastaan siihen yleensä konkreettisesti yrittämällä muotoilla senhetkisen tekemiseni muutamaan sanaan, esimerkiksi ”käyn läpi tulleita viestejä ja vastailen niihin”. Tai ”täällä on yö, yritän nukkua”. Jotenkin tuntuu, että kaikki vastaukset näihin kysymyksiin ovat vääriä. Paitsi tietysti se ”ihan hyvin”, jota odotetaan, ja jonka totuusarvoon ei kiinnitetä mitään huomiota.

    Liked by 1 henkilö

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s

%d bloggaajaa tykkää tästä: